Le mot vietnamien "biệt nhãn" peut être traduit par "estime particulière" ou "traitement spécial". Il est utilisé pour décrire une situation où une personne ou un groupe reçoit une attention ou un traitement différent, souvent en raison de circonstances particulières ou d'une relation spéciale.
"Biệt nhãn" signifie traiter quelqu'un avec une attention ou un respect particulier. Cela peut être positif, comme lorsqu'une personne est valorisée pour ses efforts ou ses talents, ou négatif, si cela signifie qu'elle est mise à l'écart ou traitée différemment sans raison valable.
Ce terme est souvent utilisé dans des contextes où la distinction entre les individus est importante. Par exemple, dans un cadre scolaire, un enseignant peut donner un "biệt nhãn" à un élève qui montre des capacités exceptionnelles ou qui a besoin de plus de soutien.
Dans un contexte plus formel, "biệt nhãn" peut aussi être utilisé dans des discussions sur la discrimination positive, où certaines personnes reçoivent des avantages en raison de leur origine, de leur sexe, ou d'autres caractéristiques.
Il n'y a pas de variantes directes de "biệt nhãn", mais le terme peut être utilisé dans différentes constructions selon le contexte. Par exemple : - "Có biệt nhãn" (avoir une estime particulière) - "Được biệt nhãn" (être traité de manière spéciale)
Bien que "biệt nhãn" soit généralement utilisé pour signifier un traitement spécial, il peut aussi avoir une connotation négative si elle implique une préférence injuste ou un favoritisme.